![]() |
| ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
средства, может ли быть доказана их опасность для данного пациента, третей стороны или для широкой публики, в частности, как последствие ложноположительного или ложноотрицательного результатов, а также (iii) приведет ли привлечение заявленной и утвержденной организации к положительному результату применительно к установлению соответствия данного медицинского средства. 3. Комиссия обязана проинформировать данные Государства-члены относительно принятых мер и, в тех случаях, когда это целесообразно, опубликовать описание этих мероприятий в Официальном журнале Европейских сообществ. Статья 15 Заявленные и утвержденные организации 1. Государства-члены должны поставить Комиссию, а также другие Государства-члены в известность относительно того, какие органы/учрежденияони выделили для выполнения заданий, относящихся к процедурам, предусматриваемым в Статье 9, а также о конкретных задачах, предписанных им. Комиссия должна закрепить за указанными организациями/учреждениями, далее именуемые «заявленные и утвержденные организации/учреждения», опознавательные номера-коды. Комиссия обязана опубликовать перечень заявленных и утвержденных организаций/учреждений, совместно с закрепленными за ними идентификационными номерамии заданиями, для решения которых они были заявлены, в Официальном журнале Европейских Сообществ. Одновременно на Комиссию возлагается обязанность постоянного обновления данного перечня. Государства-члены не обязаны назначать заявляемую организацию/учреждение. 2. Государства-члены обязаны использовать критерии, изложенные в Приложении IX, для предложения организаций/учреждений. Организации, которые отвечают критериям, устанавливаемым национальными стандартами, которые транспонируют соответствующие гармонизированные стандарты, должны рассматриваться в качестве удовлетворяющих релевантным критериям. 3. Государства-члены обязаны учредить постоянный контроль за заявленными и утвержденными организациями/учреждениями с тем, чтобы гарантировать их соответствие критериям, изложенным в Приложении IX. Любое Государство-член, которое заявило организацию/учреждение, обязано отозвать или ограничить данное заявление, если оно находит, что данная организация/ учреждение больше не удовлетворяет критериям, изложенным в Приложении IX. Оно обязано проинформировать другие Государства-члены и Комиссию о любом отзыве заявления или о любом накладываемом на него ограничении. 4. Заявленная и утвержденная организация/учреждение и изготовитель или его уполномоченный представитель, аккредитованный в Сообществе, должны выработать на основе обоюдного согласия временные меры для завершения операций по оценке или подтверждения оценки, изложенных в Приложениях III-VII. 5. Заявленная и утвержденная организация/учреждение обязана проинформировать другие заявленные и утвержденные организации/учреждения и компетентные органы о всех сертификатах, действие которых было приостановлено или которые были аннулированы, о сертификатах, выданных или в выдаче которых было отказано. В случае поступления запроса она также должно предоставлять всю дополнительную информацию, имеющую отношение к делу. 6. В том случае, когда какая-либо заявленная и утвержденная организация/ учреждениесчитает, что относящиеся к данному вопросу требования настоящей Директивы не были удовлетворены изготовителем, или в случае, когда сертификат не должен был быть выдан, она обязана - с учетом принципа пропорциональности - приостановить или отозвать выданный сертификат или ввести какие-либо ограничения в него до момента гарантирования соответствия указанным требованиям путем принятия соответствующих корректирующих мер самим изготовителем. В случае приостановки действия или аннулирования сертификата либо наложения на него каких-либо ограничений, или же в случае необходимости вмешательства компетентного органа заявленная и утвержденная организация/учреждение обязана проинформировать об этом свой компетентный орган. Данное Государство-член обязано проинформировать другие Государства-члены и Комиссию. 7. Заявленное и утвержденная организация/учреждение предоставляет по просьбе всю релевантную информацию, документацию, включая сметную, требуемую для того, чтобы Государство-член перепроверил соответствие требованиям, изложенным в Приложении IX. Статья 16 Маркировка СЕ 1. Медицинские средства, - кроме тех, которые предназначены для экспертизы эффективности, - рассматриваемые в качестве удовлетворяющих важнейшим требованиям, рассматриваемым в Статье 3, должны иметь маркировку Совета Европы, означающую их состояние при размещении на рынке. 2. Маркировка СЕ на соответствие, как показано в Приложении X, должна наноситься на данное средство в виде хорошо видимого, разборчивого и несмываемого клейма; в надлежащем и приемлемом месте, а также на инструкции по применению. Маркировка СЕ на соответствие наносится также и на упаковку, используемую при продаже. Маркировка СЕ должна сопровождаться указанием идентификационного номера заявленной и утвержденной организации/учреждения, которое несет ответственность за соблюдение процедур, изложенных в Приложениях III, IV, VI и VII. 3. Запрещается прикрепление меток или нанесение надписей относительно значения или графики маркировки СЕ, которые могут скорее всего ввести в заблуждение третьи стороны. Допускается нанесение любых других маркировок на средстве, упаковке или инструктивной брошюре, прикладываемой к средству, при условии, что при этом не ухудшается наглядность и разборчивость маркировки СЕ. Статья 17 Ошибочно нанесенная маркировка СЕ 1. Без ущерба для положений Статьи 8: (а) в случае, когда какое-либо Государство-член устанавливает, что маркировка СЕ была нанесена ошибочно, изготовитель или его уполномоченный представитель обязаны прекратить это нарушение на условиях, предлагаемых данным государством-членом; (b) в том случае, если несоответствие продолжается, Государство-член должно предпринять все соответствующие меры, что ограничить или запретить размещение на рынке данного спорного продукта или гарантировать его устранение с рынка, в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 8. 2. Положения, изложенные в параграфе 1, также применимы в том случае, когда маркировка СЕ была нанесена в соответствии с процедурами, изложенными в настоящей Директиве, но ошибочно, на продуктах, которые не подпадают под действие настоящей Директивы. Статья 18 Принятие решений по отказам или ограничениям 1. В любом решении, принимаемом в соответствии с положениями настоящей Директивы: (а) относительно отказа или ограничения в размещении на рынке или введения в действие того или иного средства или (b) относительно изъятия средств с рынка, должны быть указаны причины, на которых оно основано. Такие решения должно незамедлительно высылаться заинтересованной стороне; одновременно с этим последняя должна быть проинформирована о мерах по устранению, которые могут быть разрешены ему в рамках действующего национального законодательства данного Государства-члена, и о времени, отводимом на принятие указанных мер. 2. В случае принятия решения, как это оговаривается в параграфе 1, изготовитель или его уполномоченный представитель должны получить возможность изложить собственную точку зрения заранее, если только подобная консультация оказывается невозможной в силу срочности оговариваемых мер, которые надлежит принять, оправданных, требованиями общественного здравоохранения. Статья 19 Конфиденциальность Без ущерба для осуществления национального законодательства и практики соблюдения врачебной тайны, Государства-члены гарантируют, что все стороны, участвующие в реализации положений настоящей Директивы, связаны обязательством соблюдения конфиденциальности применительно к информации, полученной при выполнении своих обязанностей. Это не распространяется ни на обязательствах Государств-членов и заявленных и утвержденных организаций/учреждений в отношении взаимного информирования и распространения предупреждений, ни на обязательства заинтересованных лиц в плане предоставления информации в силу уголовного права. Статья 20 Порядок взаимодействия между Государствами-членами Государства-члены должны предпринимать соответствующие меры, чтобы гарантировать компетентным органам, на которые возложена задача по реализации положений настоящей Директивы, возможность сотрудничества друг с другом и передачу информации, необходимой для обеспечения применения в соответствии с положениями настоящей Директивы. Статья 21 Изменения для внесения в директивы 1. В Директиве 89/392/ЕЕС, второй абзац Статьи 1(3), "устройства для медицинского использования, применяемые в прямом контакте с пациентами", должен быть заменен следующей фразой: "медицинские средства". 2. Настоящим в Директиву 93/42/ЕЕС вносятся следующие изменения: (а) в Статье 1(2): – пункт (с) подлежит замене следующим: "(с) «медицинское средство для лабораторной диагностики in vitro (в пробирке)" означает любое медицинское средство, которое является реагентом/препаратом. Продуктом реагента, буж-измерителем, контрольным материалом, комплектом, инструментом, аппаратом, оборудованием или системой, используемыми как в отдельности, так и в совокупности, предназначенное изготовителем для применения in vitro для исследования образцов, включая донорскую кровь и ткани, полученные из тела человека исключительно или в принципе для целей получения информации: – касающейся физиологического или патологического состояния или – касающейся порока/аномалии развития или – для определения безопасности и совместимости с потенциальными потребителями или – для систематического контроля результатов терапевтического вмешательства. Емкости/резервуары для хранения образцов относятся к категории медицинских средств, предназначенных для лабораторной диагностики in vitro. «Емкости/резервуары для хранения проб и образцов» являются такими средствами как вакуумного, так и невакуумного типа, -- специально предназначенными изготовителями таковых прежде всего для хранения и сохранения образцов/проб, полученных из тела человека для проведения дальнейшей лабораторной диагностической экспертизы in vitro. Продукты для общелабораторного использования не являются медицинскими средствами для диагностики in vitro, если только подобные продукты в силу своих характеристик не предназначены специально изготовителями таковых для использования в диагностических анализах in vitro; – пункт (i) подлежит замене следующим текстом: (i) «ввод в эксплуатацию/действие» означает этап, на котором то или иное средство впервые предоставляется конечному пользователю в качестве готового к использованию на рынке Сообщества для его использования по назначению;" - надлежит дополнительно ввести следующий пункт: (j) «уполномоченный представитель» означает любое физическое или юридическое лицо, аккредитованное в Сообществе, которое назначено данным изготовителем, действует и может обращаться в органы власти и учреждения в Сообществе вместо данного изготовителя, в отношении обязательств последнего в рамках данной Директивы;" (b) Статья 2 подлежит замене следующим текстом: "Статья 2 Размещение на рынке и ввод в эксплуатацию/действие Государства-члены обязаны предпринять все необходимые шаги , чтобы гарантировать, что данные средства могут быть размещены на рынке и/или введены в эксплуатацию/действие, если они отвечают требованиям, изложенным в настоящей Директиве, в случае надлежащей их поставки и установки, обслуживания и использования, в соответствии с их назначением." (с) К Статье 14(1) надлежит дополнительно ввести следующий параграф: "В отношении всех медицинских средств, относящихся к классам IIb и III Государства -члены могут запрашивать все данные, позволяющие идентифицировать аналогичные средства, вместе с этикетками и инструкциями по пользованию в том случае, когда такие средства вводятся в эксплуатацию/действие на их территории." (d) Следует ввести следующие Статьи: Статья 14а Европейский банк данных Перейти на стр.1Перейти на стр.2Перейти на стр.3Перейти на стр.4стр.5Перейти на стр.6Перейти на стр.7Перейти на стр.8Перейти на стр.9Перейти на стр.10Перейти на стр.11Перейти на стр.12 |