![]() |
| ![]() |
![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() ![]() |
в отношении международного судоходства, вспомогательных услуг и доступа к портовым средствам инфраструктурам или их использования только на: (а) дату реализации, которая должна быть определена согласно пункту 4 Решения министров о переговорах по услугам морского транспорта; или (b) дату заключительного доклада Переговорной группы по услугам морского транспорта, предусмотренную в упомянутом Решении, если переговоры не увенчаются успехом. 2. Пункт 1 не применяется к любому специфическому обязательству по услугам морского транспорта, которое включено в Список члена. 3. С момента завершения переговоров, упомянутых в пункте 1, и до даты применения член может улучшить, изменить или отозвать все или часть своих специфических обязательств в этом секторе без предоставления компенсации, несмотря на положения статьи XXI. Приложение по телекоммуникациям 1. Цели Признавая специфику сектора телекоммуникационных услуг, в особенности его двоякую роль как особого сектора экономической деятельности и как основного средства передачи информации для других видов экономической деятельности, члены договариваются о следующем Приложении с целью дальнейшей разработки положений Соглашения в отношении мер, затрагивающих доступ к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и их использование. Соответственно, настоящее Приложение содержит замечания и дополняющие положения к настоящему Соглашению. 2. Сфера действия (а) Настоящее Приложение применяется ко всем мерам члена, затрагивающим доступ к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования, а также их использование. (b) Настоящее Приложение не применяется к мерам, затрагивающим кабельное или вещательное распределение радио или телепрограмм. (с) Ничто в настоящем Соглашении не должно истолковываться: (i) как требующее от члена уполномочивать поставщика услуг какого-либо другого члена устанавливать, создавать, приобретать, арендовать, эксплуатировать или поставлять телекоммуникационные передающие сети или услуги иначе, чем предусмотрено в его Списке; или (ii) как требующее от члена (или требующее от члена обязать поставщиков услуг, находящихся под его юрисдикцией) устанавливать, создавать, приобретать, арендовать, эксплуатировать или поставлять телекоммуникационные передающие сети или услуги, которые обычно не предлагаются широкой публике. 3. Определения Для целей настоящего Приложения: (а) "Телекоммуникации" означают передачу или прием сигналов любым электромагнитным способом. (b) "Общественная телекоммуникационная услуга общего пользования передающая служба" означает любую телекоммуникационную передающую службу (услугу), которую член требует открыто или фактически предоставлять, широкой общественности. Такие услуги могут включать, среди прочего, телеграф, телефон, телекс и передачу данных, как правило, включающие передачу в реальном времени, предоставленной потребителям информации между двумя или более пунктами без каких-либо изменений формы или содержания этой информации между начальным и конечным пунктом передачи. (с) "Общественная телекоммуникационная передающая сеть общего пользования" означает общественную телекоммуникационную инфраструктуру общего пользования, которая позволяет осуществлять телекоммуникационные связи между сетью определенных конечных пунктов или внутри них. (d) "Внутрикорпорационные коммуникации" означает телекоммуникации, посредством которых компания поддерживает связь внутри компании, или с ее дочерними компаниями, филиалами, отделениями или между ними, в соответствии с национальными законами и правилами члена в отношении последних. Для этих целей термины "дочерние компании", "отделения, филиалы" и, где это применимо, "филиалы отделения" должны быть определены каждым членом. "Внутрикорпорационные коммуникации" в настоящем Приложении исключают коммерческие или некоммерческие услуги, поставляемые компаниям, которые не являются зависимыми дочерними компаниями, отделениям или филиалами или отделениями, или которые предлагаются потребителям или потенциальным потребителям. (е) Любая ссылка на пункт или подпункт настоящего Приложения включает все его подразделы. 4. Гласность При применении статьи III Соглашения каждый член обеспечивает, чтобы соответствующая информация об условиях доступа к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и их использования являлась общедоступной, включая: тарифы и другие условия предоставления услуг; спецификации технических соединений с такими сетями и услугами; информацию об органах, ответственных за подготовку и принятие стандартов, затрагивающих такой доступ и использование; условия, касающиеся подсоединения терминалов или другой аппаратуры, а также требования к уведомлениям, регистрации или лицензированию, если таковые необходимы. 5. Доступ к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и их использование (а) Каждый член обеспечивает, чтобы любой поставщик услуг любого другого члена имел доступ к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и к их использованию на основе разумных и недискриминационных условий для поставки услуг, включенных в его Список. Это обязательство применяется, среди прочего, в соответствии с нижеприведенными пунктами (b)-(f). (b) Каждый член обеспечивает, чтобы поставщики услуг любого другого члена имели доступ к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и к их использованию в пределах его территории или через границу этого члена, включая частные арендованные линии связи, и в этих целях должен обеспечить в соответствии с пунктами (е) и (f), чтобы таким поставщикам разрешалось: (i) приобретать или арендовать и подсоединять терминалы или другую аппаратуру, которые могут быть соединены с сетью и которые необходимы поставщику для поставки услуг; (ii) подключать частные арендованные или приобретенные линии связи к общественным телекоммуникационным пере дающим сетям или услугам общего пользования или к арендованным или приобретенным линиям связи другим поставщиком услуг; и (iii) использовать правила эксплуатации по выбору поставщика услуг при поставке какой-либо услуги иные, чем необходимы для того, чтобы обеспечить обычную доступность телекоммуникационных передающих сетей и услуг. с) Каждый член должен обеспечить, чтобы поставщики услуг любого другого члена могли использовать общественные телекоммуникационные передающие сети и услуги общего пользования для передачи информации в пределах его территории или через границу, включая внутрикорпорационные коммуникации таких поставщиков услуг, и для доступа к информации, содержащейся в цифровых базах данных или хранящейся иным образом в машиночитаемой форме с территории любого члена. Любые новые или измененные меры члена, существенно затрагивающие такое использование, подлежат уведомлению и становятся предметом консультаций согласно соответствующим положениям настоящего Соглашения. (d) Несмотря на предыдущий пункт, любой член может принимать такие меры, которые необходимы для обеспечения безопасности и конфиденциальности сообщений при условии соблюдения требования, что такие меры не применяются способом, который бы создавал произвольную или необоснованную дискриминацию или скрытое ограничение в торговле услугами. (е) Каждый член обеспечивает, чтобы не навязывались никакие условия доступа к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и их использования, кроме необходимых для того, чтобы: (i) гарантировать обязанности поставщиков услуг общественных телекоммуникационных сетей и услуг общего пользования, в особенности их способности делать их сети или услуги доступными для публики; (ii) защитить техническую целостность общественных телекоммуникационных передающих сетей и услуг общего пользования; или (iii) обеспечить положение, при котором поставщики услуг любого члена не поставят услуги до получения разрешения в соответствии с обязательствами в Списке члена. (f) При условии, что они удовлетворяют критерию, установленному в пункте (е), условия доступа к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования могут включать: (i) ограничения на перепродажу или раздельное использование таких услуг; (ii) требование использовать определенные технические соединения, включая правила подсоединения, для объединения с такими сетями и услугами; (iii) при необходимости, требования взаимодействия таких услуг и содействия достижению целей, установленных в пункте 7(а); (iv) одобрение типа терминала или другого оборудования аппаратуры, которая соединяется с сетью, и технические требования, относящиеся к присоединению такой аппаратуры к таким сетям; (v) ограничения на подключение частной, арендованной или приобретенной линии связи ск такими сетями или услугами или линиями связи, арендованными или приобретенными другим поставщиком услуг; или (vi) уведомление, регистрацию и лицензирование. (g) Несмотря на предыдущий пункт настоящего раздела, развивающаяся страна-член может, сообразно с ее уровнем развития, устанавливать разумные условия доступа к общественным телекоммуникационным передающим сетям и услугам общего пользования и к их использованию, необходимые, чтобы усилить ее национальную телекоммуникационную инфраструктуру и потенциал сектора услуг и активизировать ее участие в международной торговле телекоммуникационными услугами. Такие условия указываются в Списке члена. 6. Техническое сотрудничество (а) Члены признают, что эффективная, развитая телекоммуникационная инфраструктура в странах, особенно развивающихся странах, важна для расширения их торговли услугами. С этой целью члены одобряют и поощряют максимально возможное участие развитых и развивающихся стран и их поставщиков общественных телекоммуникационных передающих сетей и услуг общего пользования и других структур в программах развития международных и региональных организаций, включая Международный союз электросвязи, Программу развития Организации Объединенных Наций и Международный банк реконструкции и развития. (b) Члены поощряют и поддерживают телекоммуникационное сотрудничество среди развивающихся стран на международном, региональном и субрегиональном уровнях. (с) В сотрудничестве с соответствующими международными организациями члены обеспечивают доступ, где это практически возможно, развивающихся стран к информации в отношении телекоммуникационных услуг и развития в области телекоммуникационной и информационной технологии, в целях содействия усилению их национального телекоммуникационного сектора услуг. (d) Члены уделяют особое внимание возможностям наименее развитых стран, поощрять иностранных поставщиков телекоммуникационных услуг оказывать содействие в передаче технологии, в обучении и других видах деятельности, которые помогают развитию их телекоммуникационной инфраструктуры и расширению торговли телекоммуникационными услугами. 7. Отношение к международным организациям и соглашениям (а) Члены признают важность международных стандартов для глобальной совместимости и объединения телекоммуникационных сетей и услуг и берут на себя обязательство содействовать распространению таких стандартов посредством работы соответствующих международных органов, включая Международный союз электросвязи и Международную организацию по стандартизации. (b) Члены признают роль, которую играют межправительственные и неправительственные организации и соглашения в обеспечении эффективности функционирования национальных и глобальных телекоммуникационных услуг обслуживания, в особенности роль Международного союза электросвязи. Члены при необходимости добиваются соответствующих договоренностей для проведения консультаций с такими организациями по вопросам, возникающим при применении настоящего Приложения. Приложение о переговорах по основным телекоммуникациям 1. Статья II и Приложение об изъятиях из обязательств по статье II, включая требование внести в упомянутое Приложение любую меру, несовместимую с режимом наибольшего благоприятствования, которую член намерен сохранить, вступает в силу в отношении основных телекоммуникаций только на: (а) дату применения, подлежащую определению согласно пункту 5 Решения министров по переговорам об основных телекоммуникациях; или (b) дату итогового доклада Переговорной группы по основным телекоммуникациям, предусмотренную в этом Решении, если переговоры не увенчаются успехом. 2. Пункт 1 не должен применяться к какому-либо специфическому обязательству по основным телекоммуникациям, которое включено в Список члена. Перейти на стр.1Перейти на стр.2Перейти на стр.3Перейти на стр.4Перейти на стр.5стр.6 |